
Zinrai Translation Service
翻訳作業の時間短縮は言葉の壁を取り払い、生産性の向上や、コミュニケーション活性化といった効果を生み出します。
新着情報
- 2020年1月31日文書翻訳APIをリニューアルし、Zinrai Translation Serviceとしてリリースしました。
ドキュメントの翻訳や多言語コミュニケーションでこのような課題はありませんか?
- 翻訳作業に時間がかかる
- 従来の機械翻訳結果に
不満がある - ビジネス文書にクラウドの
翻訳サービスを使うのは
情報機密上不安
Zinrai Translation Serviceの特長・効果
高精度な翻訳最新のニューラル機械翻訳エンジンにより、より自然な文章で翻訳が可能で、日本語⇔英語間ではTOEIC®*1 960点レベルの日本人ビジネスパーソンと同等、日本語⇔中国語間では日本語能力試験N1合格者の中国人ビジネスパーソンと同等の翻訳精度を実現します。
翻訳対象文書に合わせた翻訳モデルを選択することで、より高精度な翻訳結果が得られます。様々なオフィスシーンに対応テキスト翻訳はもちろん、PDFファイルやMicrosoft Officeファイルも翻訳できます。
さらに、Microsoft Outlookのメール翻訳、Skype for Business のチャット翻訳が可能なアドイン*2 もご提供しています。
お客様独自のシステムに組み込みも可能です。セキュア翻訳に使用した文書はデータとして残さないので、社外秘文書などでも安心してご利用いただけます (翻訳後にサーバから削除します)。
本サービスは、株式会社みらい翻訳との協業によりサービス提供しています。
株式会社みらい翻訳が国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)と共同開発した、ニューラル機械翻訳(NMT)技術とみらい翻訳プラットフォーム技術を利用しています。
*1 TOEIC® はエデュケーショナル・テスティング・サービス(ETS)の登録商標です。この製品はETSの検討を受けまたはその承認を得たものではありません。その他の記載されている製品名などの固有名詞は、各社の商標または登録商標です。
*2 アドインは無償提供ツールにつき、サポート対象外です。
利用シーン
カタログ・マニュアルの翻訳効率化
海外展開する商品カタログやマニュアルのファイルを丸ごと翻訳。優れた訳質で翻訳担当者や翻訳会社とのやり取りを短縮できます。
コミュニケーションのグローバル対応
Microsoft Outlook、Skype for Businessをはじめとする各種コミュニケーションツールと連携。グローバルコミュニケーションを簡単に実現できます。
海外の最新情報をキャッチアップ
海外トレンドや最新技術の調査報告など、高セキュリティ要件を備えたZinraiなら秘匿性の高い情報でも安心して翻訳可能です。
Webサイトのグローバル対応
お客様のWebサイトに表示するコンテンツを自動翻訳。英語圏のサイト訪問客に耐えうる翻訳精度を手軽に実現します。
海外拠点との情報共有効率化
会議資料や報告文書の翻訳で理解度を底上げ。社内の共有サーバやデータベースと連携することで、社内ドキュメントを自動で多言語* 配備する環境を構築できます。
チャットボットの多言語* 対応
お客様問い合わせに使用しているチャットボットの接続先にZinrai Translation ServiceのAPIを連携させれば日本語ネイティブでないお客様への対応を可能にします。
* 日本語⇔英語、日本語⇔中国語(簡体字)に対応しています。
利用イメージ
基本となる「テキスト翻訳」
ユーザー辞書や翻訳メモリを使えば、お客様独自の専門用語や固有名詞の訳質もさらに向上します。
契約書や業務マニュアルなど、レイアウトそのままに翻訳する「ファイル翻訳」
「PDFファイル」や「Microsoft Officeファイル」をそのまま翻訳。20ページ程度のMicrosoft Powerpointプレゼンテーション資料はわずか数分で翻訳されます。
※ファイル翻訳結果のイメージです
提供形態
- クラウドサービス型
※ 個別対応にて、オンプレミスでのご提供も可能です。富士通営業までお問い合わせください。
価格
価格 | 月当たり翻訳文字数の目安 | Word文書換算 |
---|---|---|
16.5万円/月 | 30万文字 | 120ページ |
価格 | 月当たり翻訳文字数の目安 | Word文書換算 |
---|---|---|
33万円/月 | 75万文字 | 300ページ |
価格 | 月当たり翻訳文字数の目安 | Word文書換算 |
---|---|---|
66万円/月 | 200万文字 | 800ページ |
- ※ 価格は税別です。サポート費用が含まれています。
- ※ 月当たり翻訳文字数は、テキスト翻訳・ファイル翻訳・Microsoft Outlookのメール翻訳・Skype for Businessのチャット翻訳の合計文字数です
- ※ Word文書換算は、Microsoft word A4 1ページの英語を2,500文字で想定
- ※ 月当たり翻訳文字数の目安を超えると、テキスト翻訳・ファイル翻訳において同時受付数に制限がかかります。
Contact FUJITSU Human Centric AI Zinraiに関するお問い合わせ
お電話でのお問い合わせ
富士通コンタクトライン(総合窓口)
0120-933-200
受付時間 9時~17時30分
(土曜・日曜・祝日・当社指定の休業日を除く)