GTM-MML4VXJ
Skip to main content

FUJITSU Software ATLAS
機能

ATLAS では、文書の種類に応じた翻訳機能のほか、 辞書を整備するための機能や、過去の翻訳資産を再利用するための機能など、 翻訳作業の生産性・品質を高めるための様々な機能を提供しています。 ここでは主な機能について説明します。

機能説明

文書を翻訳する

対訳エディタ

対訳エディタは、翻訳結果を確認しながら作業するための専用エディタです。 原文・訳文を左右に並べて表示し、単語の対応を確認できるほか、 訳語選択や単語登録など、より良い訳を得たり、辞書をチューニングしたりするための機能を呼び出すこともできます。

対訳エディタの画面例
連携翻訳 (Word, Excel, PowerPoint, Acrobat)

Word、Excel、PowerPoint上の翻訳ボタンを追加(アドイン)することができます。 文書を開き、翻訳ボタンをクリックするだけで、レイアウトを保持したまま文書を翻訳することができます。

Word連携翻訳の画面例
ファイル翻訳

翻訳したい文書がたくさんあるときは、ファイル翻訳が便利です。 エクスプローラからファイルをドラッグ&ドロップし、翻訳ボタンをクリックすると、ファイルを次々に翻訳します。

ファイル翻訳の画面例

インターネットの情報・メールを翻訳する

ホームページ翻訳

ホームページ翻訳は、Internet Explorerと連携して、英語のホームページを日本語に、日本語のホームページを英語に翻訳することができる機能です。英語のホームページをクリック1つで日本語に翻訳できるので、海外の最新情報をいち早くチェックしたいときなどに便利です。

ホームページ翻訳の画面例
メール翻訳

OutlookやWindows Live メールなどのメールソフトのそばに翻訳バーを表示し、受信したメールや送信するメールを翻訳することができます。

メール翻訳の画面例

辞書を活用する

辞書の種類

ATLASの辞書には、標準添付の「基本辞書」、専門的な用語を分野別に収録した「専門用語辞書」、 辞書にはない単語や例文を登録できる「利用者辞書」の3種類があります。

基本辞書

ATLASに標準添付される辞書で、翻訳に必ず使用されます。内容の更新はできませんが、利用者辞書に単語の優先度情報を保存できます。

専門用語辞書

専門用語を分野別に収録した辞書です。
収録分野については、 専門用語の収録分野と単語例をご参照ください。

利用者辞書

基本辞書や専門用語辞書に収録されていない単語や例文を登録することができます。

単語の登録

基本辞書や専門辞書にない単語を利用者辞書に登録できます。

(例)「Nadeshiko Japan」を「なでしこジャパン」と登録

原文 Nadeshiko Japan defeated the U.S. in penalty kicks.
登録前 Nadeshiko日本はペナルティーキックで米国を破りました。
登録後 なでしこジャパンはペナルティーキックで米国を破りました。
単語の一括登録

複数の単語をExcelから一括登録できます。用語集の単語をまとめて辞書に登録したいときなどに便利です。

単語の一括登録の画面例
辞書の共有

ネットワーク上の共有フォルダを利用して グループメンバーが利用者辞書を共有することができます。辞書の共有により、訳語を統一することができます。 辞書ごとに管理者を決め、辞書の管理者は辞書(マスタ)を更新しアップロードします。 辞書が更新されると、利用者には辞書が更新されたことが通知されます。

辞書共有の説明

翻訳メモリを活用する

翻訳メモリを使用した翻訳例

翻訳メモリを収録した辞書を使って翻訳したとき、対訳エディタでは、翻訳メモリの適用状況が青・赤・黒の三色でわかります。

  • 青い文字(100%マッチ) は、100%マッチする翻訳メモリを示します。
  • 赤い文字(ファジーマッチ) は、指定したマッチ率以上の翻訳メモリを示します。
  • 黒い文字(機械翻訳) は、指定したマッチ率以上の翻訳メモリがなく、機械翻訳エンジンが翻訳した結果です。
辞書共有の説明

機能一覧表

機能別 パッケージ対応一覧表
機能 ATLAS 翻訳スタンダードのパッケージ
ATLAS 翻訳
スタンダード
ATLAS 専門辞書のパッケージ
ATLAS
専門辞書
ATLAS 翻訳スーパーパックのパッケージ
ATLAS 翻訳
スーパーパック
基本機能 翻訳エンジン 対応 非対応 対応
翻訳機能 (対訳エディタ、連携翻訳など) 対応 非対応 対応
辞書機能 辞書作成 対応 非対応 対応
単語追加 対応 非対応 対応
翻訳メモリ追加 対応 非対応 対応
翻訳辞書
データ
基本辞書(286万語) 対応 非対応 対応
専門辞書(28分野、557万語) 非対応 対応 対応
翻訳メモリ
データ
基本例文・メール例文(10万5千文) 対応 非対応 対応
専門分野の例文(4分野、73万5千文) 非対応 対応 対応
電子辞書
データ
基本の電子辞書(32万語) 対応 非対応 対応
専門分野の電子辞書(5分野、227万語) 非対応 対応 対応

英語版との機能差

日本語版と英語版では以下の機能差があります。動作環境については動作環境をご参照ください。 ATLAS英語版についてはATLAS英語版ホームページをご参照ください。

日本語版と英語版との機能差
機能 日本語版 英語版
対訳形式で翻訳する 対訳エディタ 対応 対応
Office文書を翻訳する Word 対応 対応
Excel 対応 対応
PowerPoint 対応 対応
PDFを翻訳する Acrobat連携 対応 対応
Adobe Reader連携 対応 対応
インターネットの情報を翻訳する ホームページ翻訳 対応 対応
バイリンガル検索 対応 非対応
メールを翻訳する メール翻訳 対応 対応
その他の連携翻訳 OASYS 対応 非対応
一太郎 対応 非対応
ファイルをまとめて翻訳する ファイル翻訳 対応 非対応
コピーしたテキストを翻訳する クリップボード翻訳 対応 対応
辞書の単語を見る・単語を追加する 単語の検索・削除 対応 対応
単語登録 対応 対応
単語の一括登録 対応 対応
単語の一括抽出 対応 対応
翻訳メモリを活用する 翻訳メモリの検索・削除 対応 対応
翻訳メモリの登録 対応 対応
翻訳メモリの一括登録 対応 対応
文アライメント支援ツール 対応 対応
翻訳メモリ変換ツール 対応 対応
辞書を管理する 辞書の作成 対応 対応
共有辞書の作成 対応 対応
辞書の結合 対応 対応
タスクトレイに常駐させる(クイックATLAS) マウス翻訳 対応 対応
マウス辞書 対応 非対応
キータイプ翻訳 対応 対応
その他の機能 電子辞書 対応 非対応
単位換算 対応 非対応

本製品に関するお問い合わせ

お電話でのお問い合わせ

2月7日より、電話番号が変わりました。

03-3570-5100 ATLASサポートセンター

受付時間 9時~12時、13時~17時
(土曜・日曜・祝日・当社指定の休業日を除く)